Back in 2014 my book on the leader of Mexico’s 1910 Revolution, Francisco I. Madero, came out and, shortly thereafter, its Spanish translation was formally presented at the Centro de Estudios de Historia de México (CEHM) in Mexico City. I am very honored that the CEHM has asked me back to give a lecture (in Spanish) on the topic of Madero and Spiritism this March 10th at 12 PM Mexico City time(that would be the same as 12 PM USA Central Time). In these times of the pandemic it will be virtual, via the Mexican equivalent of Zoom. Of note, the CEHM has in its archives Francisco I. Madero’s personal library, which has many rare esoteric texts, some of which I will be discussing in my talk. If this piques your interest, zap me an email and I should be able to get you the link for the virtual event.
This video (below) gives a flavor of some of what I will be discussing.
My book, Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution is my book-length essay of creative nonfiction about my translation, plus my translation— the first—of Madero’s secret book, the 1911 Manual espírita, or Spiritist Manual. Metaphysical Odysseyinto the Mexican Revolution is also available in Spanish translation (an excellent one by a writer I much admire, Agustín Cadena) as Odisea metafísica hacia la Revolución Mexicana, together with a complete transcript of Madero’s 1911 Manual espírita.
This finds me still working on the podcast about Sanderson, Texas, that podcast series, “Marfa Mondays,” being apropos of my book in-progress on Far West Texas. During the Mexican Revolution some crucial battles and incidents took place on the US-Mexico border, so the ever-charismatic and unusual Don Francisco will make an appearance in this book as well.
P.S. Next Monday’s post will be the fourth-Monday-of-the-month Q & A with another writer.
Last month I posted my list of recommended books on the craft of creative writing. This month, herewith, my list of recommended books on the creative process. May they prove as useful and inspiring for you as they have been for me.
By the way, many of these books are not about creative writing per se. As writers we can learn not only from other writers, but from painters, filmmakers, musicians, athletes, computer science professors— in sum, anyone who sets out to do, and keep on doing, extraordinary things when the world, alas, does not always respond in a timely nor generous manner.
Benke, Karen, Rip the Page! Adventures in Creative Writing For creative children— of all ages. Read her guest-blog post for “Madam Mayo” here. (Link goes to old blogger platform, will be corrected shortly.) Cameron, Julia, The Artist’s Way New Agey (and so not for everyone) but also highly practical. Her concept of the “artist date” I have found brilliantly effective.
This blog posts on Mondays. This year, 2021, I am dedicating the first Monday of the month to Texas Books, in which I share with you some of the more unusual and interesting books in the Texas Bibliothek, that is, my working library. Listen in any time to the related podcast series.
Writes Craig Childs in his masterful The Secret Knowledge of Water, “There are two easy ways to die in the desert: thirst and drowning.” It does indeed rain in the desert, not often of course, but when it does, with so little vegetation to catch it, water can rage through canyons with killing power. In Far West Texas a standout tragedy of the 20th century was the June 11, 1965 flash flood that killed 26 people and devastated the little railroad town of Sanderson.
But this post isn’t about the Sanderson flood, rather, the matter of books in a writer’s working library. Back when I was writing Miraculous Air: Journey of a Thousand Miles through Baja California, the Other Mexico, my first book of creative nonfiction, I learned the painful way to never, as in, never ever, let pass the chance to snap up a book of local history. These histories, which often offer the richest of detail, unique voices, and personal memories, are vital reading for such a work as mine—as those of you who follow this blog well know, I’m now working on a book about Far West Texas.
Oftentimes local histories are self-published, and in the days before amazon and print-on-demand, only available locally and in limited numbers. Try to find such a book later, and chances are… you won’t. So when I wandered into the Sanderson Visitors Center and saw them, I snapped up Tales of the Flood, a collection of oral histories by C.W. (Bill) Smith, along with Russell Ashton Scogin’s history, The Sanderson Flood of 1965: Crisis in a Rural Texas Community (Sul Ross State University, 1995), and Terrell County, Texas: Its Past Its People (Rangel Printing, Fourth Printing, 2008).
Sanderson is the seat of Terrell County, a county best known for its hunting ranches with fabulous vistas, its cactus, and sheep ranching. One of the more remote towns in Texas, from El Paso Sanderson lies a 4 and a half hours drive east, and from Austin a 5 and a half hours drive west. If you live anywhere in the county outside of Sanderson, you’ll want a rifle. It’s infested with rattlesnakes.
Here’s my map of Far West Texas (that is, Texas west of the Pecos River), showing Sanderson just above the US-Mexico border between Langtry and the Big Bend National Park.
In the Sanderson Visitors Center C.W. (Bill) Smith granted me a fascinating and wide-ranging interview on Sanderson’s history–which of course included much discussion of the 1965 flood. The podcast of this interview has been a long while in production, but I’ll be posting it shortly. (You can listen in to the other 21 podcasts apropos of this book posted to date here.)
From C.W. (Bill) Smith’s Tales of the Flood, from “Genaro’s Story”:
Sometimes a moment of mirth turns to disaster in seconds. Genaro Valles and his wife of Del Rio were just in town visiting. They had found an older wooden house near the Dairy King to stay in while there and spent a restless night from the pounding rain and the roar of the nearby creek. Early that morning Genaro awoke to the sound of water running. He teased his wife for letting the water run in the old toilet. But as he turned over to return to sleep his hand dropped by the side of the bed and fell into cold water…
If memory serves me, I found Joe Brown’s Faded Rimrock Memories in one of the Big Bend National Park ranger station bookstores. A Sanderson, Texas native, Brown grew up “all over West Texas, doing whatever to survive.” His ranch stories and cowboy poetry are lively examples of the genre, and his rattlesnake stories alone are worth the price of the book.
From Faded Rimrock Memories by Joe Brown:
A Texans Version of Jesus Birthplace
Jesus was born in Texas, this I know, Listen and tell me this is not so. His mother rode into town on an ass, His father walked, they had no cash
(end of excerpt)
As for the Terrell County book, a hardcover that clocks in at over 700 pages, that was a bit pricier, and dicier to pack into my luggage. But I’m glad I did, for it is a superb reference on the region, with innumerable family and business histories, and it includes local newspaper clippings from the 1965 flood—and earlier and also devastating floods.
So what is the Texas Bibliothek? That’s what I call my working library for my book-in-progress, tentatively titled World Waiting for a Dream: A Turn in Far West Texas. Texans are rather more prolific on the literary front than bajacalifornianos, so keeping the Texas Bibliothek in order has been, shall we say, a learning experience. But my bookmark organizing method, which I blogged about here, is keeping me away from the Advil.
Next month for my first-of-the-month post on Texas books I’ll be blogging about using archive.org and assembling an online library for out-of-copyright books, that is, books that are now in the public domain. Reading a book online is never the ideal option, but oftentimes necessary.
“A very clever agent once told me to write for the smartest person I know who knew nothing about my subject. I thought this was great advice, and I have both kept it in mind for myself and passed it along to my students ever since“ — Christina Thompson
Splendidly written and deeply researched, Christina Thompson’s Sea Peopleswill appeal to not only specialists on Polynesia but any discerning reader with a broad interest in history—or, I should say, the enduring question of what it means to be human. What brought me to read Sea People is my interest in what historian David M. Wrobel calls the “global frontier.” My own work in-progress is on Far West Texas, which, like Polynesia, saw its first European explorers, then Euro-American colonizers, within roughly the same time frame. One might call Far West Texas a sort of reverse Polynesia: it is a desert land with widely scattered oases. Like Polynesia, anyone who would attempt to travel through it risked mortal danger. When and how did the Polynesians sail into that vast watery expanse of the globe and settle the islands from New Zealand to Hawai’i to Easter Island? Thompson uncovers a riveting and profoundly important story.
C.M. MAYO: In brief, what inspired you to write Sea People?
CHRISTINA THOMPSON: There’s a chapter in my previous book in which I describe the experience of staying behind in Honolulu while my husband traveled with our young son to NZ for his father’s funeral. My husband is Maori and, of course, I knew the big story about Polynesia—how the Islanders in Hawai‘i and Easter Island and New Zealand and everywhere in between were all part of one big family. But the breathtaking reality of what that actually entailed came home to me in a new way when I looked out at the Pacific from Honolulu and thought about how far away New Zealand was. Sea People is an attempt to work out the implications of that understanding.
C.M. MAYO:As you were writing, did you have in mind an ideal reader?
CHRISTINA THOMPSON: A very clever agent once told me to write for the smartest person I know who knew nothing about my subject. I thought this was great advice, and I have both kept it in mind for myself and passed it along to my students ever since.
C.M. MAYO:Now that it has been published, can you describe the ideal reader for this book as you see him or her now?
CHRISTINA THOMPSON: I learned a lot of things in the course of writing this book, and I ended up explaining some fairly esoteric subjects, like the theory behind coral atoll formation, or how radiocarbon dating actually works, or what a reconstructed proto-language is. My working assumption was always that if I found these things fascinating, my ideal reader most likely would too.
C.M. MAYO:In your researches, what are the one or two things that most surprised you to uncover?
CHRISTINA THOMPSON: I was amazed to learn that a very tiny number of potsherds had been discovered in the Marquesas, 3,500 miles from the nearest island in which pottery is known to have been made. The implication is that those sherds were likely carried there nearly 1000 years ago by some very early voyager.
I was also fascinated by the fact that European explorers sometimes found signs that islands had once supported significant populations which had since disappeared, leaving us to wonder what happened to those people.
C.M. MAYO:Can you share any surprises for you about your book’s reception?
CHRISTINA THOMPSON: I definitely did not anticipate how many male readers I would have. A great deal of the enthusiasm for this book has come from men, many of whom work in technical fields. I was so surprised by this that I wrote a little essay about it for the American Scholar.
C.M. MAYO:Which writers have been the most important influences for you as a writer of narrative nonfiction? And for Sea People in particular?
CHRISTINA THOMPSON: Bruce Chatwin’s In Patagonia is one of my touchstones; it opened my eyes to what could be done with travel narratives and history and a geographical perspective. Another writer in a similar vein who had a great influence on me is Jonathan Raban, author of the very wonderful Bad Land. Theoretically I am very indebted to a profoundly creative Australian historian named Greg Dening, and when I want to be reminded how to write about the islands, I look to Somerset Maugham and Robert Louis Stevenson’s masterful descriptive passages.
C.M. MAYO:Which writers are you reading now?
CHRISTINA THOMPSON: I’m currently reading Julia Blackburn’s Time Song, T. M. Luhrmann’s When God Talks Back, and Daniel Mendelsohn’s Three Rings, plus a Brodie Jackson novel by Kate Atkinson.
C.M. MAYO:How has the Digital Revolution affected your writing? Specifically, has it become more challenging to stay focused with the siren calls of email, texting, blogs, online newspapers and magazines, social media, and such? If so, do you have some tips and tricks you might be able to share?
CHRISTINA THOMPSON: I think this depends on what stage one is at in the writing process. When you’re actually writing a book, all this stuff is a distraction and you have to be very careful not to waste too much time on it. But once your book is published, it becomes a lifeline to your readership, and the more you participate the better. So, I think it’s really a matter of making all these opportunities work for and not against you, and that takes a certain amount of discipline.
C.M. MAYO:For writers of narrative nonfiction keeping notes and papers organized can be more than tremendously challenging. Would you have any tips to share?
CHRISTINA THOMPSON: I have a bad system. I take notes on what I’m reading in a series of composition notebooks (the black and white marbled kind). I am always reading several books at once and the notes get all jumbled, a few pages about this book, then a few pages about something else, then some pages about a third thing. I never know where anything is. But then when I read back through the notebooks, it’s like a narrative of my reading history and I can see the threads of ideas and themes that interest me. One thing I am scrupulous about, however, is keeping track of page numbers and bibliographic citations.
C.M. MAYO:For those looking to publish, what would be your most hard-earned piece of advice?
CHRISTINA THOMPSON: Don’t be too impatient and don’t try to publish work that isn’t ready. Also, I do recommend having some readers for your work-in-progress: a writing group or a class can really help you identify weaknesses in your writing that you might not be able to identify on your own.
C.M. MAYO:What’s next for you as a writer?
CHRISTINA THOMPSON: I’m working on a book about early 19th century missionaries in the Pacific. They are a very polarizing group and they had a very big impact on island societies. I want to try to understand their experience, as well as the experience of the people they set out to evangelize, and the lasting consequences of these encounters.
This finds me working on my Far West Texas book and, after hours, bit by itty bit, that is, post by post, still migrating my old Blogger blog over here to self-hosted WordPress, a project I began a couple of years ago because… hmm, yes, deplatforming, in the news! The potential for deplatforming has been a concern for me, although not because I blog on touchy political subjects. Some years ago I started to feel uncomfortable with Google’s ever-changing and opaque algorithms (one of which, for reasons known only to itself, temporarily froze access to my blog) and Google’s outsize power. Therefore, rather than continue to rely on Google’s free Blogger platform for Madam Mayo blog, I opted to shell out for a domain name and hosting, all under my own control here at www.madam-mayo.com. I’ve been blogging 2006, so it has been quite a job* to select the posts worth the bother to migrate, and then, of those selected posts, update the links.
It has been a sobering education to find so many links that I had pointed to now dead. Yes, some webpages can be retrieved on archive.org. But a lot of things, from home pages to individual essays to interviews, are just… poof.
By the way, might this Monday find you yearning for post-pandemic fun times? Well, who needs a “bucket list” of things to see and do when you can have, à la Melanie Koyabashi, a champagne kegger! Check out her post and see if doesn’t make you feel better. (Ooh, that even rhymes, sort of.) You can also watch her dispatch, in her unique manner, a sculpture made of Cheetos.
*(Yes, I know about the software that could help me, and to those of you have pointed to various programs, though these are not going to work for my particular situation at this point, please know that you have my very sincere thanks.)
The rest of this Monday’s post is from the archives– a short post about an excellent and haunting biography of the victim of an epidemic. …hmm, yes, epidemics, in the news!
Ruth Levy Guyer’s A Life Interrupted: The Long Night of Marjorie Day
By C.M. MAYO Originally posted on Madam Mayo blog September 26, 2012
A few weeks ago I happened to be wandering around Politics & Prose Bookstore, Washington DC’s venerable go-to place for the latest chewy policy tomes, when, in the second room, I came upon Opus, the book-making contraption. It struck me rather as a beached whale. Not breathing. But there was a little stack of books that had come out of its maw… I picked up the one on top, A Life Interruptedby Ruth Levy Guyer,and began reading. By the time I got to page 10 or so, I realized, ah, time to buy it and go finish it over a cup of coffee. Or three. Or four.
Wow.
First of all it’s beautifully written, very deeply researched, and strange. It’s the true story of Marjorie Day, “Daysey,” a bright Wellesley graduate studying in England in the 1920s who came down with sleeping sickness which left her zombie-like and beset by delusions. And then… seventeen years later, after a horrifying odyssey of hospitals and mental institutions, she woke up. Permanently. She then proceeded to have a very nice and very long life as a teacher and then retiree in Georgetown, DC. Even more bizarrely, she never knew that what she’d been suffering from all those years was encephalitis lethargica– neither her doctor nor her family told her.
The author wrote to Oliver Sacks, whose book and the movie based on his book, tell the story of the victims of sleeping sickness who were woken up, decades later, but only temporarily, by L-dopa. To quote:
I asked Sacks if he had ever seen a patient like Daysey, who had recovered completely and permanently.
“I have never seen anything like this in my own practice,” he wrote back.
(What in blazes is the state of U.S. publishing that a book of this quality is self-published?)
To learn how to write fiction and creative nonfiction you need teachers, however, they need not be local, Zoomed in, nor even living, because, happily for us all, so many have written books on the craft of writing. Here is my list of favorites. May one or some or even all of these prove as helpful to you as they have been for me.
Fussell, Paul, Poetic Meter & Poetic Form More than a little bit crunchy and most of it won’t interest the average prose writer, but the chapter on scansion is worth the price of the book, and, for any prose writer aiming to achive vividness in their writing, worth rereading multiple times.
Gardner, John, The Art of Fiction: Notes on Craft for Young Writers Forget the subtitle, “for young writers,” this is a book for writers of any age, and not necessarily beginners. I read the chapter “On Common Errors” so many times my copy fell apart and I had to buy another. Also highly recommended for writers of creative nonfiction.
Oliver, Mary, A Poetry Handbook This one is short and sweet. Finally, an articulate answer to the question, Why is a rock not a stone? An excellent resource for poets, as well as prose writers, who should never – ever – underestimate the importance of the poetry in their prose.
Scarry, Elaine, Dreaming by the Book Essential for understanding how and why specific sensory detail “works” to create a vivid picture in the reader’s mind.
Sims, Norman, and Mark Kramer, editors, Literary Journalism: A New Collection of the Best American Nonfiction A bit dated now, but nevertheless an outstanding selection. The introduction on the art of literary journalism (the more fashionable term these days is “creative nonfiction”) is vital.
Smiley, Jane, Thirteen Ways of Looking at the Novel Includes her reviews of 100 novels. A treasure of a book by one of our greatest contemporary novelists.
Snyder, Blake, Save the Cat! A snazzy book that reads like, well, your buddy explaining the ropes. It’s for screenplay writers but the basics on story structure are useful for short story writers and novels as well.
Happy New Year! This first Monday of 2021 finds me rolling along at 80 MPH with writing my book about Far West Texas and, concurrently, editing the Marfa Mondays Podcasting Project episode # 22 about Sanderson (listen in to the other 21 Marfa Mondays podcasts here). Those of you who follow this blog well know that I’ve been at work on this book and the related podcast series for a whale of a while. One of many reasons for that is, to quote J.P. Bryan, a past president of the Texas State Historical Association, “More books have been written about [Texas] than any state in the union. In fact, there are more books about Texas than all the rest of the states combined.” Having been reading intensively about Texas for some years now, I believe it.
Starting this year, 2021, I’ll be dedicating the first Monday of the month to sharing with you some of the more interesting books in my working library. This post features a trio of biographies, two recent, and one I’d call an oldie but yummie.
Michael Vinson’s Bluffing Texas Style: The Arsons, Forgeries, and High-Stakes Poker Capers of Rare Book Dealer Johnny Jenkins(University of Oklahoma Press, 2020). Splendidly well-written and deeply researched, this page-turner about criminal rare book dealer Johnny Jenkins is by none other than Michael Vinson, a leading rare book dealer himself, and so a biographer with an insider’s knowledge of the business. Rare books and documents are the DNA of the stories we tell about our history; burning them or presenting forgeries is to mess with something sacred. This is not a simple story, and the subject was an extremely unusual person.
Gene Fowler’sMavericks: A Gallery of Texas Characters (University of Texas Press, 2008). I cannot recall how I first came upon Fowler’s work, but whenever it was, count me a fan. He writes high faultin’ art criticism and is himself a performance artist (e.g., “Astroturf Ranchette”). Now that I think about it, it may have been his wild-ride of a book, Border Radio… Or maybe it was Mystic Healers and Medicine Shows… or Crazy Water? (P.S. Maverick Bobcat Carter just might decide to pop into my book.)
Brad Rockwell’sThe Life and Times of Alberto G. Garcia: Physician, Mexican Revolutionary, Texas Journalist, Yogi(Alegría Press, 2020) I was delighted to give this book a blurb: “Dr. Alberto G. Garcia was Texas’ pioneer yogi, and so much more… This first biography of this extraordinarily accomplished man opens a new and strange window onto Austin history, Texas history, Mexican-American history, the Mexican Revolution, and the transnational development of esoteric movements and philosophies.”–C.M. Mayo
*
What can you find here at ye olde Madam Mayo blog in 2021? As noted above, this year I am dedicating the first Monday of the month to selected treasures in the Texas Bibliothek, that is, my personal working library. As in 2020, the second Monday of the month will be for my writing workshop students and anyone else interested in creative writing; the third Monday for my podcasts and publications, should I happen to have a new one; the fourth Monday Q & A with a fellow writer; and the fifth Monday, when there is one, for my newsletter and cyberflanerie.
“Every single person alive today was born in a world in which the Odyssey, the Mahābhārata, Don Quixote, and many other classics have been around for centuries. I decided to write Ascent for readers interested in understanding how One Hundred Years of Solitude was made and became a classic that keeps entering the lives of people on all continents.” —Álvaro Santana-Acuña
It was my amigo translator Harry Morales who alerted me to this fascinating, thoroughly researched, elegantly argued, and altogether extra-super-crunchy book by sociologist Álvaro Santana-Acuña: Ascent to Glory,about the rocket-into-the-stratosphere international success of Gabriel García Márquez’s epic novel One Hundred Years of Solitude. As a novelist myself (The Last Prince of the Mexican Empire), I will admit to, maybe, a smidgette of curiosity about the secret sauce behind the marketing of García Márquez’s book. Suffice to say, I found Ascent to Glory so illuminating that I expect to reread it more than once. Apart from opening a window onto this classic novel and Latin American and international cultural history, Ascent to Glory is also vital reading for anyone interested in the history of publishing per se— there is much to learn about the Latin American publishing industry over the second half of the 20th century, and this history is especially important to appreciate now that we are all in this nuevo mundo or, perhaps I should say, on a nuevo planeta, with digital media and amazon.com.
Álvaro Santana-Acuña earned his PhD from Harvard University and is currently Assistant Professor of Sociology at Whitman College. He is a contributor to The New York Times, The New York Times en español, and El País. Recently for the Harry Ransom Center he curated “ Gabriel García Márquez: The Making of a Global Writer,” the first major exhibition featuring documents from the García Márquez’s archives, alongside other materials by William Faulkner, Ernest Hemingway, James Joyce, Virginia Woolf, Jorge Luis Borges, and Julio Cortázar. Look for this exhibition at the Museo de Arte Moderno in Mexico City in 2021.
Here’s the official catalog copy from Columbia University Press for Ascent to Glory:
Gabriel García Márquez’s novel One Hundred Years of Solitude seemed destined for obscurity upon its publication in 1967. The little-known author, small publisher, magical style, and setting in a remote Caribbean village were hardly the usual ingredients for success in the literary marketplace. Yet today it ranks among the best-selling books of all time. Translated into dozens of languages, it continues to enter the lives of new readers around the world. How did One Hundred Years of Solitude achieve this unlikely success? And what does its trajectory tell us about how a work of art becomes a classic? Ascent to Glory is a groundbreaking study of One Hundred Years of Solitude, from the moment García Márquez first had the idea for the novel to its global consecration. Using new documents from the author’s archives, Álvaro Santana-Acuña shows how García Márquez wrote the novel, going beyond the many legends that surround it. He unveils the literary ideas and networks that made possible the book’s creation and initial success. Santana-Acuña then follows this novel’s path in more than seventy countries on five continents and explains how thousands of people and organizations have helped it to become a global classic. Shedding new light on the novel’s imagination, production, and reception, Ascent to Glory is an eye-opening book for cultural sociologists and literary historians as well as for fans of García Márquez and One Hundred Years of Solitude.
C.M. MAYO: In brief, what inspired you to write Ascent to Glory?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: It all happened the fall of 2007, in October or November. I had just started living in Cambridge, Massachusetts. By then, I have read a lot about the city’s history, especially its world class universities MIT and Harvard. But I knew nothing about its weather. That fall it was raining almost non-stop for days. One afternoon I was walking with my umbrella under the rain. I was heading towards Lamont library on the Harvard University campus and, while climbing the stairs next to the building, I could hear my footsteps on the water puddles and the rain drumming on the umbrella. It was at this moment, cornered by the water, that I said to myself out loud “gosh, it rains like in Macondo.” Right there, it hit me the connection between the never-ending rain in Cambridge and in Macondo, which in One Hundred Years of Solitude went on for more than four years. The rain in Cambridge did not last long but it gifted me the idea for Ascent to Glory.
C.M. MAYO: As you were writing, did you have in mind an ideal reader?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: At first, I wanted to understand why I made such a personal connection between the rain in Cambridge and Macondo. I was puzzled by it because the two cities are so different—to begin with, one is real and the other is fictional. Also, at that time, I had never been to Latin America, where One Hundred Years of Solitude takes place, and I had read the book more than ten years earlier. When I started doing the research for Ascent, about a year after the rain epiphany, I realized that my experience was similar to that of millions of readers whose lives are touched by classics. At some point, classics enter our lives in unexpected ways, stay with us for years, and eventually outlive us. Every single person alive today was born in a world in which the Odyssey, the Mahābhārata, Don Quixote, and many other classics have been around for centuries. I decided to write Ascent for readers interested in understanding how One Hundred Years of Solitude was made and became a classic that keeps entering the lives of people on all continents.
C.M. MAYO: Now that it has been published, can you describe the ideal reader for this book as you see him or her now?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: I worked on Ascent for eleven years. During that time, I ran into all kinds of people, from apple farmers to taxi drivers to Nobel laurates, interested in my book. To my surprise, they were eager to share their memories of when, how, and why they first read One Hundred Years of Solitude. Many told me great things about the novel and many also expressed their disapproval. They all had something meaningful to say about the book. Thus, over the years, the ideal reader for Ascent has grown beyond sociology to include fans of literature and classics at large.
C.M. MAYO: In your researches, what are the one or two things that most surprised you to uncover?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: One thing I learned about me is that, in order to write a better book, I refused to take any shortcuts. Let me give you one example. The manuscript was done in early 2017. But in May I received a fellowship from the Harry Ransom Center in Austin, which holds the personal archives of García Márquez, including documentation about the making of One Hundred Years of Solitude. I ventured into his archives with one goal: to factcheck what I had already written. Days passed and I got more and more immersed into his correspondence, notes, and manuscripts. I realized then that I had to choose between doing some facelifting to the manuscript or rewriting it. I decided to sit down and rewrite. This meant that finishing Ascent took me two more years. I think it is a better book because of this choice. Maybe García Márquez had something to do with it, too. As I was going through the manuscripts of his works, I understood his approach to writing, his craftmanship, his obsession with arriving at the best manuscript he could write. For One Hundred Years of Solitude, it took him seventeen years to reach that point.
To make future research about his novel more difficult, García Márquez destroyed all his notebooks and preliminary drafts. If I wanted to tell readers how he actually wrote it, I had to understand that myself first. For years I found myself looking for clues between the lines of unknown manuscripts, rare interviews, and cryptic letters. It was then when I remembered what Umberto Eco said about the writing of The Name of the Rose. His novel tells the story of characters who try to read what is in Aristotle’s famous volume on comedy. The truth is that nobody knows what is in the lost volume of Aristotle’s Poetics. But in the process of writing his novel, Eco discovered it and shared it with his readers. For me, one of the most surprising things I share with Ascent’s readers is information about the alternative beginnings and ends for the novel, the removal of characters, the transformations experienced by others like Remedios the Beauty, and the edits in places where I know he deleted words, sentences, and full paragraphs. I felt at times that I was watching over his shoulder, seeing him typing the story on his electric typewriter. Witnessing that moment has been an incredible experience. Imagine that you could stand next to Shakespeare as he was writing Hamlet. Readers of Ascent will learn how García Márquez wrote his masterpiece.
C.M. MAYO: Can you share any surprises for you about your book’s reception?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA:Ascent has been well received so far, including generous reviews by literary critics, scholars, and common readers in Latin America, the United Kingdom, France, Germany, Bulgaria, Turkey, India, Australia… One of Latin America’s leading literary critics suggested that Ascent may become a “canonical study.” In the United States, a young reviewer, who truly dislikes One Hundred Years of Solitude, wrote a review, highlighting the facts in Ascent that, in her opinion, prove that García Márquez’s novel is pretty bad and overrated. Paradoxically, this is one of the findings in Ascent: bad press helps to build a strong reputation. Classics become classics not only thanks to readers’ praise but also thanks to their entrenched criticism. In the case of One Hundred Years of Solitude, over half a century after its publication, its haters are as bellicose an army as its lovers. So, the global reception of Ascent has brought full circle the point about how One Hundred Years of Solitude has become a global classic.
C.M. MAYO: Which writers have been the most important influences for you as a writer of narrative nonfiction? And for Ascent in particular?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: I have always been attracted to historical narratives and I have learned a great deal from the works of E.P. Thompson, Eric Hobsbawm, and especially Carlo Ginzburg, author of the classic The Cheese and the Worms, a fascinating study of a 16th-century miller executed by the Italian inquisition. A book that I often reread is Max Weber’s The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism, one of the most powerful sociology narratives ever written. Other nonfiction influences include Lévi-Strauss’s Tristes Tropiques, Foucault’s The Order of Things, and Margaret Mead’s Sex and Temperament in Three Primitive Societies. Above, I mentioned Umberto Eco, whose fiction and nonfiction work speaks to me from an early age. More recently, I follow the work for large audiences written by one of my grad school teachers Nicholas Christakis. Finally, an important influence has been García Márquez himself, who was a masterful nonfiction writer, too.
C.M. MAYO: Which writers are you reading now?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: I just finished writing Primeras personas by writer, editor, and journalist Juan Cruz, who recalls his encounters and friendships with some of the most important literary figures of the last half century. Believe or not, I just started reading One Hundred Years of Solitude, once more; this time because I am working on the Spanish version of Ascent.
C.M. MAYO: How has the Digital Revolution affected your writing? Specifically, has it become more challenging to stay focused with the siren calls of email, texting, blogs, online newspapers and magazines, social media, and such? If so, do you have some tips and tricks you might be able to share?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: While I am writing, I minimize interruptions, including turning off my cellphone and notifications. I only turn it back on when I am having a break. In general, I try to use social media as little as possible. What I do is to log in, scroll down a few posts, and, if I have to post something, I do it and then log off. The truth is that, when we are on social media, we easily loose ownership of our time, which we put for free at the disposal of these companies. We become their workers. I prefer to use my time for other things.
C.M. MAYO: Another question apropos of the Digital Revolution. At what point were you working on paper? Was working on paper necessary for you or problematic?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: Back in the 1990s, I started writing my manuscripts in longhand and I copied them out on a mechanical typewriter. Shortly after, I transitioned to an electric typewriter and eventually a computer. It took me a few years before I dared to write directly on the computer. Even today I continue to use a paper notebook. I also use my cellphone as a digital notebook for ideas that afterwards I put on paper. I prefer to do the most demanding writing in the morning, usually for up to four hours. After that, my eyesight gets fatigued from the computer screen. Like most people I know, I have become a writing cyborg—an organism that combines mechanical and digital techniques and devices to write.
C.M. MAYO: For writers of narrative nonfiction keeping notes and papers organized can be more than tremendously challenging. Would you have any tips to share?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: Narrative nonfiction must rely on real facts. Paper management is crucial to organize the facts you need to write your story. For this reason, one tip is to annotate your data’s location in full when you are doing the research and when you are writing a draft. If you are working on something for a few days or weeks, you probably can track down that incomplete reference fast. But when you have done research for eleven years for a book like Ascent, which contains facts from over forty foreign languages, ninety countries, fifty years, and five hundred people and organizations on all continents, it is impossible to recall the location of everything you are using to create the narrative.
Another tip is to not confuse rigor with pointless erudition. It is tempting to cross the fine between the two in search of a surprising detail. But every fact has to contribute to move the narrative forward. Otherwise, you lose your reader.
A final tip is to know when to stop. One can accumulate facts and facts, hoping to have a more detailed narrative and never finish it. I recall that the summer of 2018, when I was about to finish a new full version of the manuscript, I was back in Cambridge, doing research at Harvard’s Widener Library. I gathered data that I was hoping to add to the manuscript. To do so, I would have had to rewrite the second part of Ascent, about three chapters. Luckily, my grad school advisor Michèle Lamont was in town that summer and over lunch, as I explained to her my work on the manuscript, she told me that it was ready to go.
C.M. MAYO: For those looking to publish, what would be your most hard-earned piece of advice?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: Write as well as you can, take no shortcuts, and surround yourself with people who truly understand why and what you write.
C.M. MAYO: What important piece of advice would you give yourself if you could travel back in time eleven years?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: Since I did not know back then I was writing a book, I would say to myself to enjoy the process from the moment the Cambridge rain hit my umbrella.
C.M. MAYO: What’s next for you as a writer?
ÁLVARO SANTANA-ACUÑA: I am now working on the Spanish version of Ascent, entitled Ascenso a la gloria: biografía de Cien años de soledad. It is not really a translation but a new book, including new data. I feel the book’s tone has to be different for Spanish readers. I know this is unusual. In nonfiction books, most authors just oversee the translation and change a few things. Some authors add a new prologue to the translated version and only handful go as far as to write a new chapter. I am trying here something new in writing; Ascent and Ascenso will be twin books.
After Ascenso, I will start writing a new manuscript, for which I have already done the research. It is a history book about one of the things made in France that arguably have most shaped the world. And it is not the croissant, but a particular way of representing space: the land survey maps called cadastre. What inspired me to write that book was not the rain but a conversation with an immigrant taxi driver as he drove down a Parisian boulevard.
This is the time of year for cooking, and with the pandemic, that means even more cooking. My partners in this endeavor, otherwise employed as my writing assistants, communicate by means of dagger-looks which I, by long experience, know to translate as “Gimme me the ham!” and then again, “Gimme the ham!” And then: “Gimme the ham!” Thank goodness for podcasts!
My go-to podcast for the past week has been Cal Newport’s “Deep Questions.” He’s the Joyce Carol Oates of best-sellerdom, that is, to say, how in thundernation does he manage to do so much (and be a tenured professor of computer science)? He tries to explain it in his podcast! As I stir soup and chop the potatoes (…and, as commanded, distribute tiny bites of ham…) I find his podcast strangely soothing.
My mantra is, your best teachers are the books you have already read and truly loved. One way to extract the lessons they can provide to you as a writer is by way of what I call emulation-permutation exercises.
I especially admired this fragment in Henry James’s The Ambassadors :
the sky was silver and turquoise and varnish
so I broke it down as follows:
the sky was [some kind of metal] and [some of stone] and [some kind of liquid].
Mine:
the sky was gold and sapphire and milk.
the sky was tin and coal and whiskey.
the sky was brass and amber and bootblack.
Try doing as many of these as you can, whether one, two, or seventeen. Then, circle the one that strikes you as the most vivid and/ or apt for the manuscript you are currently working on.
Another example:
In reading Julia Glass’s novel, Three Junes, I admired this passage:
“Paging through the news from afar, he finds himself tired of it all. Tired of Maggie Thatcher, her hedgehog eyes, her vacuous hair, her cotton-mouthed edicts on jobs, on taxes, on terrorist acts.“
So, breaking this into chunks:
her [name of uncommon animal] eyes,her [quirky adjective] hair,her [adjective describing mouth / voice] [some form of speech] on [noun], on [noun], on [noun].
At the time I was writing The Last Prince of the Mexican Empire and struggling for a vivid description of one of my key characters, Princess Josefa de Iturbide, then an aging and overpowering spinster who has taken over the care of her nephew– from the point of view of another character, who was disinclined to be sympathetic. I used this basic structure (with a little wiggle room) to come up with the following:
Her lizard eyes, her coiled-up hair, her sharp-tongued pronouncements on his toys, his nap-times, his hot milk with sugared bread.
I decided I quite liked just the first part – her [name of uncommon animal] eyes, her [quirky adjective] hair – so I kept going just for fun (I didn’t use any of these):
Her angel-fish eyes, her dumpy hair Her ferret eyes, her over-blown hair Her Shetland pony eyes, her indecisive hair His raccoon eyes, his ludicrous toupee His weasel eyes, his cockamamie comb-over
and so on…
Once you’ve done a few, or several, circle the one that most appeals to you.
January 25 “Emulation-Permutation” Take a particularly vivid and rhythmic sentence or two from someone else’s book or story, and then exchange the verbs and/or adjectives and/or adverbs and/or whatever to make it your own. For example, while reading Conversations with Gore Vidal(edited by Richard Peabody and Lucinda Ebersole), I came across this vignette in the piece by Larry Kramer, “The Sadness of Gore Vidal”:
“He is very fat. His face is lined. His hair, all of which he still has, looks like its in the end stages of a coloring job. He says he has to worry about his health. He orders a steak.”
Here’s my emulation-permutation on that:
She is very thin. Her face is as smooth as a child’s. Her hair, which is sparse and frizzed, reminds me of what might be a fried mermaid’s. She says she is ravenous. She orders the sardine sandwich.
And another:
He is huge. His face appears to have been inflated. His hair has been slicked back with a strong-smelling lotion. He says he hasn’t time for more than a quick bite. He orders the brisket.
Do as many emulation-permutations as you can on this, or on another selection– preferably from your own favorite reading. No rules.
P.S. You can find the archive of workshop posts here.