“Silence” and “Poem” on the 1967 Hermes 3000

My writing assistant wonders…. um, warum? (why?)

Truly, I am not intending to collect typewriters. All shelf space is spoken for by books!! Last week I brought home a 1967 Hermes 3000 because (long story zipped) my 1961 Hermes 3000 is temporarily inaccessible, and it was bugging me that my 1963 Hermes Baby types unevenly and sometimes muddily (which could be a problem with the ribbon, but anyway), and I had a deadline to type my short story “What Happened to the Dog?” for the anthology COLD HARD TYPE (about which more anon read it here).

Well, obviously I had to buy another typewriter!

I dare not buy anything but a Swiss Hermes. The one I could find in my local office supply shop was a refurbished 1967 Hermes 3000 with a Swiss-German QWERTZ keyboard. I’ve had to get used to the transposed Y and Z keys; otherwise, kein Problem, and es freut mich sehr to have the umlaut.

A QWERTZ Swiss German keyboard
(American keyboards are QWERTYs)

Of my three Hermes typewriters, this 1967 3000 is by far the smoothest, easiest to type on, and most consistent. I venture to use the word “buttery,” in fact.

Herewith, typed on the 1967 Hermes 3000, “Silence” and “Poem,” from my forthcoming collection, Meteor:

Typed today but originally published in Muse Apprentice Guild in, ayy, 2002. I think it was.

If you’re going to the Great American Writerly Hajj, I mean the Associated Writing Programs Conference, come on by my reading– it’s a free event– I’m on the lineup with Thaddeus Rutkowski, Cecilia Martinez-Gil, Tyler McMahon, Seth Brady Tucker, John Domini, Teri Cross Davis, Elaine Ray, William Orem, Jeff Walt, and Joan G. Gurfield for the Gival Press 20th Anniversary Celebration Reading on Friday March 29, 2019 @ 7 – 10 PM, Hotel Rose, 50 SW Morrison St, Portland OR.

The following day, Saturday March 30, 2019, @ 10-11:30 AM, I’ll be signing copies of Meteor at the Gival Press table (Table #8063) in the AWP Conference book fair.

You can also find a copy of Meteor on amazon.com. And read more poems and whatnots apropos of Meteor on the book’s webpage here.

P.S. Tom Hanks on typing, in the NYT. And Richard Polt on typing in San Francisco. And David Rain on “Hermes of the Ways.”

P.P.S. Joe van Cleave recommends silk ribbons from Ribbons Unlimited.

P.P.P.S. Your Typewriter is Not a Bowling Ball.

P.P.P.P.S. Austin Typewriter Ink Podcast “Typewriter Justice For All.”

Typosphere, Ho! “Stay West” on My 1961 Hermes 3000

“Round N Round” on the 1963 Hermes Baby

Marfa Mondays Podcast #19: Pitmaster Israel Campos in Pecos

Visit my website for more about my books, articles, and podcasts.

“Round N Round” on the 1963 Hermes Baby

Uh oh (I can begin to see how this gets out of hand!) I just brought home a second vintage Swiss-made typewriter, a 1963 Hermes Baby, which is a sight lighter at 3.6 kilos (just under 8 pounds) and more compact than my 1961 Hermes 3000. It is in excellent working order, klak, klak!

He has not expressed himself verbally on the matter, but it would seem that my writing assistant would prefer that I use the MacBook Pro. Also, geesh, it was ten minutes past suppertime.

From Meteor, my collection which will be out from Gival Press later this month:

>More about Meteor on my webpage.

>More about the Hermes Baby at the Australian blog ozTypewriter and at the Swiss Hermes Baby Page by Georg Sommeregger (in German, but Google translation available).

#

On the Hermes Baby I am also typing up my story (originally written on the laptop), “What Happened to the Dog?” for COLD HARD TYPE: Typewriter Tales from Post-Digtal Worlds. More about that anon.

Meanwhile, whilst strolling about the Rio Grande outside of Albuquerque, my fellow COLD HARD TYPE contributor Joe Van Cleave ponders the Typosphere, its relation to digital media, and the ultimately analog origins of the digital:

Typosphere, Ho! “Stay West” on My 1961 Hermes 3000

From the Typosphere: “Bank”

Marfa Mondays Podcast #3: Mary Bones on the Lost Art Colony

Visit my website for more about my books, articles, and podcasts.

From the Typosphere: “Right & Wrong”

Typed on the 1961 Hermes 3000, a pair of poems from Meteor:

At last, my book, Meteor, which won the Gival Press Poetry Award, is listed on amazon, et al. The official launch will be in March, at the Association of Writers and Writing Programs (AWP) Conference in Portland, Oregon. If you’re attending that conference, I welcome you to come by the Gival Press 20th Anniversary Celebration Reading and my book signing at the Gival Press table in the bookfair.

See also:
> Interview by Leslie Pietrzyk for “Work-in-Progress” blog
> Meteor, Influences, Ambiance
> Another poem from Meteor: “In the Garden of Lope de Vega”

Apropos of typing, I am honored to also announce that my short story “What Happened to the Dog?” has been accepted for Cold Hard Type: Typewriter Tales from Post-Digital Worlds, edited by novelist Frederic S. Durbin, writer and Professor of English Andrew McFeeters, and philosopher Richard Polt, the Dean of the Typoshere, and author of The Typewriter Revolution. My own vision of the post-digital world? A mashup of a Fortean echo of Aeschylus’ death, the Galapagos Islands, an Ivy League university quadrangle, and round-a-campfire singin’ with the Girl Scouts. (Like they say about the future, the imaginal can be a beyond-strange land.) What post-digital worlds did the other contributors come up with? I for one look forward to reading…

In case you missed it, I posted here a while ago about the return to typewriters. As Andrew McFeeters says on his blog, The Untimely Typewriter:

“There’s a small, international army of typewriter users and collectors on this planet called Earth. Many share some core beliefs: 1) The typewriter inspires creative, deliberate, and thoughtful writing through its singular purpose; 2) Typewriters have no distracting social media apps. Writing, after all, is a solitary act; 3) Typewriters do not require batteries; 4) New technology is not bad, but it is inferior to the mighty typewriter; 5) If you do not think typewriters are cool, then that leaves more typewriters for the rest of us. Still, don’t knock it until you try it; and 6) If you feel the clacking call of the typewriter beneath the full moon on a windy night, check out Richard Polt’s website”

Richard’s blog is named after his book, The Typewriter Revolution.

P.S. Visit again next Monday for a fascinating Q & A with Ellen Cassedy, who has translated a brilliant, moving, and genuinely landmark book of short fiction.

From the Typosphere: “Bank”

Typosphere, Ho! “Stay West” on my 1961 Hermes 3000

Poetic Repetition

Visit my website for more about my books, articles, and podcasts.

Meteor (Gival Press Poetry Award) to Launch at AWP

My book Meteor, which won the Gival Press Award for Poetry, and was orginally scheduled to be published in late 2018, has been delayed slightly; it will be out in early 2019. I’m thrilled to see the cover, designed by Kenn Schellenberg, and to announce that Meteor will launch at the Association of Writers and Writing Programs Conference in Portland, Oregon this March. If you’re going to the conference, come on by my reading which will be part of Gival Press’ 20th Anniversary Celebration, and also to my booksigning the following day in the AWP Bookfair (details below).

Check out Leslie Pietrzyk’s interview with me about Meteor for her excellent blog, Work-in-Progress.

Visit Meteor’s webpage here. All of the poems in Meteor have been published, but only a few are online, among them: “In the Garden of Lope de Vega,” “Stay West” and “Bank.”

I’d be the first to say many of these poems could be considered flash fictions, and in fact, a number of them were originally published in literary magazines (e.g., Exquisite Corpse, Gargoyle, Kenyon Review), as fiction. But as I like to say, it’s all poetry– or at least, it should aspire to be.

March 29, 2019 Portland, Oregon
Association of Writers and Writing Programs Conference off-site event
Hotel Rose
7 – 10 PM
C.M. Mayo, author of Meteor, to participate in Gival Press 20th Anniversray Celebration Reading. More details to be announced.

March 30, 2019 Portland, Oregon
Association of Writers and Writing Programs Conference
Oregon Convention Center
Book Fair, Gival Press, Table # 8063
10-11:30 AM
C.M. Mayo will be signing Meteor.

Yep, I am still at work on the book about Far West Texas. I aim to post a podcast apropos of that shortly, however next Monday’s post– the month’s fourth– is dedicated, as ever, to a Q & A with another writer: David A. Taylor, who will be talking about his intriguing Cork Wars.

Meteor, Ambiance, Influences

Typosphere, Ho! “Stay West” on My 1961 Hermes 3000

From the Typosphere: “Bank”

Visit my website for more about my books, articles, and podcasts.

Q & A: Mary Mackey on “The Jaguars That Prowl Our Dreams,” Bearing Witness, and Women Writers’ Archives

This year, 2018, I have been aiming to post a Q & A with a fellow writer, poet and/or translator on the fourth Monday of the month. This usually happens! This month however I am posting two Q & As– this third Monday, and another for the fourth.

The Internet invites us be everywhere allwhen, so it seems, but in ye olde 3D meatspace, I have a habit of attempting to be in three places at the same time. (I leave all other impossible things for before breakfast!) One of those places is California, because that’s where my mother was living, and in recent years I flew out there from Mexico City to see her more times than I can count. Initially, when I realized I needed to go more often, I imagined that I could attend literary gatherings while in California, so I joined the San Francisco chapter of the Women’s National Book Association, an organization I warmly supported in the years I was living in Washington DC.  Alas –(those with elderly parents will smile sadly with understanding)– I never could make it to a meeting. But I did read the SF WNBA newsletters and announcements, including news of Mary Mackey’s books. Her latest, The Jaguars That Prowl Our Dreams, a collection of her poetry from 1974 – 2018, promises to be an especially rich read.

Mary Mackey is the author of a multitude of award-winning poetry collections, novels and more. Read about her distinguished career, and the unusual and highly original nature of her works, here. Though we have yet to meet in California, here we are, at least, on the same page in cyberspace: via email, Mary Mackey graciously answered several of my questions about her work. May you, dear extra curious and adventurous writerly reader, find her answers as fascinating and inspiring as I did.

Here’s the catalogue copy for her latest, The Jaguars That Prowl Our Dreams:

“Mary Mackey writes of life, death, love, and passion with intensity and grace. Her poems are hugely imaginative and multi-layered. Part One contains forty-eight new poems including twenty-one set in Western Kentucky from 1742 to 1975; and twenty-six unified by an exploration of the tropical jungle outside and within us, plus a surreal and sometimes hallucinatory appreciation of the visionary power of fever. Part Two offers the reader seventy-eight poems drawn from Mackey’s seven previous collections including Sugar Zone, winner of the 2012 Oakland PEN Josephine Miles Award for Literary Excellence. “

“Mary Mackey’s poems are powerful, beautiful, and have extraordinary range. This is the poetry of a woman who has lived richly, and felt deeply. May her concern for the planet help save it.”—Maxine Hong Kingston 

“Always Mackey’s eye is drawn to the marginalized, the poor, the outcast, the trivialized. [In] The Jaguars That Prowl Our Dreams, she has created an oeuvre, wilder, more open to change with each passing year. Hers is a monumental achievement.”—D. Nurkse

Read a selection of her poems, including “The Jaguars That Prowl Our Dreams,” on her website.

C.M. MAYO: How might you describe the ideal reader for The Jaguars That Prowl Our Dreams?

MARY MACKEY: As Maxine Hong Kingston observed, my poetry has “extraordinary range.” I write for readers who love the mystical, visionary poetry of  Mirabai, Blake, Pablo Neruda, and Saint John of the the Cross; for readers who want to step into the heart of our disappearing tropical jungles; for women struggling against sexual harassment. My ideal reader hates to be preached to and doesn’t like poems that are obscure—academic poems that read like puzzles. Instead, my ideal reader loves beautiful, well-crafted, complex, profound poetry that can be understood on many levels. My ideal reader also likes to laugh because some of my poems are very funny.

C.M.MAYO: What was the most important challenge for you in selecting poems from your now very substantial ouevre?

MARY MACKEY: When I started selecting, I came up with 280 poems which, when combined with the 48 new poems in Jaguars, would have resulted in a book the size of a cinder block. No poet writes 280 great poems, so I started culling. I ended up with 78 of my very best poems. Not one has a line I don’t like; not one is a second choice. Another challenge was to make sure the poems I picked had stood the test of time, since some were written as early as 1974. Some didn’t, but to my amazement several I wrote in the early seventies as part of the Second Wave women’s movement read as if they had been written today.

C.M. MAYO: In the process of selecting the poems, did you see your development as a poet in a new light? Are your poems very different now, and if so, how?

MARY MACKEY: I didn’t see my poetry in a new light as I went over my previous collections, and although my poems are different in content, they are not different in essence. My poetry has always had an inward and an outward stroke. That is to say, it has always been both highly personal and highly engaged with what is happening in the world. I don’t preach. I don’t tell people what to do. I think it’s the duty of a poet to bear witness to her times, and that’s what I have done for over 40 years: bear witness. Right now I am not writing for those of us who are alive in 2018. I am writing for future generations who will never see a live elephant, a tropical jungle, or a healthy coral reef. I am writing poems to tell them how beautiful our Earth was and what parts of it we are losing due to climate change.

That said, I did discover some changes in my poetry over the years. My lines grew longer, as if I were not as rushed. I married happily and so wrote fewer sad love poems. I fell in love with Portuguese and incorporated some Portuguese words in my last four collections. In 2011, I began to speak openly about the fact that I have run a number of life-threatening fevers (often near 107 degrees) and began to write poems about the visions and fever-induced hallucinations I had during these near-death experiences.

C.M. MAYO: You have been a consistently productive poet and writer for many years. How has the digital revolution affected your writing? Specifically, has it become more challenging to stay focused with the siren calls of email, texting, blogs, online newspapers and magazines, social media, and such? If so, do you have some tips and tricks you might be able to share? 

MARY MACKEY: I’ve been using computers since the early 80’s, so the Digital Revolution did not come as a surprise. It hasn’t affected my writing, but, like all writers these days, I have to spend time on social media that I would have otherwise spent writing, so I ration my online time carefully. To write poetry, to create anything, you need long periods of silence and intense concentration. You need to be able to hear your inner voice. You can’t do this if you are always checking your phone. My solution is rigorous compartmentalization. I set aside times to write and times to do social media.

When I am writing, my phone is off, my browser is closed, and I am completely and absolutely focused on my writing or on the essential daydreaming that precedes writing. When I am doing social media, I am absolutely focused on social media. The two don’t bleed over into one another. I also add a third element: time in the real world with physically present people. I write or do social media for about 5 hours a day beginning in the morning. Then I stop, turn off my computer, and see friends and family, take long walks, talk to strangers, look at the stars or watch an ant or a sparrow. In the evenings, I usually read instead of watching Netflix or something on cable, because I’ve had enough screen time for the day.

C.M. MAYO: Another question apropos of the Digital Revolution. At what point, if any, were you working on paper? Was working on paper necessary for you, or problematic? 

MARY MACKEY: When I started writing, paper was the only option. I still write out the first drafts of my poems in cursive in a special journal because I don’t like to have any technical interface between me and my imagination, nor any temptation to look something up in the initial moments of inspiration. I write freely without thinking about quality or organization. I let my hand and my mind wander. Then I transfer the result to my laptop and begin a rigorous process of cutting, improving, altering, editing, and crafting the final poem. I have taken a 4 page poem, written out in almost unreadable script, and transformed it into a polished, poem of three lines.

I should mention here that I am also the author of fourteen novels. Paper figures big in this part of my writing life. I wrote my first novel out in cursive in a notebook in the Scandinavian statistics section of the University of Chicago Library (a place where you could be sure no one would appear to interrupt you). I wrote the second on a manual typewriter; the third on an IBM Correcting Selectric typewriter, and the fourth on a computer so primitive it didn’t have a hard drive. I’ve used computers ever since for my subsequent ten novels, but at the end of each day, I print out all additions and changes, because I like to have hard copies of my work. I find it easier to edit hard copy, because you can see an entire page and move back and forth more easily. Also you can actually see what you’ve crossed out in case you want to change your mind. You can’t do this with deleted text. Then too, if the Internet goes down, my backups get stolen, my hard drive goes up in smoke, my passwords are compromised, the cloud is hacked, or my computer gets invaded with ransom ware, I have hard copy.

C.M. MAYO: Your papers are archived in the Sophia Smith Special Collections Library, Smith College, Northampton, MA and your website offers a “Guide to Women Writers Archives.”  https://marymackey.com/educators/guide-to-women-writers-archives/ . As a writer with an archive myself and as one who has made grateful use of many archives over the years  –and one also keenly aware of how many valuable collections of papers, alas, end up lost— I am especially interested to know: How did this come about?

MARY MACKEY: It took me fifteen years to get up the courage to try to place my literary papers, because like so many women, I thought no one would want them. Imagine my surprise when I finally sent out emails and got almost immediate replies from nine universities who not only wanted my work, but offered to pay me substantial sums for my archives. I ended turning down monetary offers and donating my archives to Smith College, because they are dedicated to preserving the archives of women writers and the history of women. I’m not an alumna of Smith. I went to Harvard, but I didn’t donate my papers to Harvard because the university wouldn’t let me use Lamont, the Harvard undergraduate library, when I was a student there. In fact, until 1967, no women could enter Lamont. The guards at the door even turned away Ruth Bader Ginsburg.

After my experience with archiving, I decided to help women writers and artists archive their work. I have also helped men, but my focus has been on women, because if you tell a women about archiving, she will invariably say: “No one will want my papers. There’s no use trying.” In contrast, a man will say: “No one will want my papers, but I might as well give it a try.” I tell women that I want our history to be written on stone, not on water. I don’t archive their work for them, but I give them a packet of instructions on how to do it, encourage them to give it a try, tell them my own story of being timid and uncertain, and remind them that they can only control what goes into their archives while they are still alive. When they have successfully placed their papers, I list them on my website in my Guide To Women Writers’ Archives, congratulate them on my Facebook Page, and congratulate them again in my quarterly newsletter.

C.M. MAYO: What’s next for you as a poet and as a writer?

MARY MACKEY: Right now I’m working on a plot outline for the final book in a series of novels about the Goddess-worshiping peoples of Neolithic Europe and their struggle to fight off Sky-worshiping, patriarchal invaders from the steppes. These novels are based on the research of archaeologist and UCLA Professor Marija Gimbutas who helped me with the first two novels in the series.

I’m also working on a series of visionary poems with the working title “Cassandra.” I think Cassandra is the perfect spokeswoman for our era. She saw the future, but when she tried to warn people that disaster was coming, no one believed her.

From the Typosphere: “Bank”

Isn’t just too too too tooooo much a-gurgling and churgling and over-arcing and under-the-rugging in this techno-kray-zee world? In the spirit of calming things down, this Monday I offer a wee but wicked poem, typed on ye olde 1961 Hermes 3000:

From Meteor by C.M. Mayo

Meteor, Influences, Ambiance

Consider the Typewriter (Am I Kidding? No, I Am Not Kidding)

Q & A: Mary Mackey on The Jaguars That Prowl Our Dreams, Bearing Witness, and Women Writers’ Archives

Find out more about
C.M. Mayo’s books, articles, podcasts, and more.

Guest-Blogger Diana Anhalt on Five Books That Inspire Poetry

They say that books are magical objects. Certainly some take a long and mysterious while to reach this reader. I had heard about Diana Anhalt’s A Gathering of Fugitives: American Political Expatriates in Mexico 1947-1965 when it first came out in 2002, but it wasn’t until a dozen years later that, after finding it by happenstance at Tepoztlan’s La Sombra del Sabino bookstore, and— more happenstance, a deliciously free afternoon—  I delved in, and with increasing admiration and fascination, devoured it. 

The author of three chapbooks —Shiny Objects, Second Skin, and Lives of Straw— Diana Anhalt is also a superb poet. Her work has been nominated for this year’s Pushcart Prize and her book, Because There is No Return, is forthcoming from Passager Press (University of Baltimore). 

> Read some of Anhalt’s poetry on Kentucky Review’s webpage: “Desaparecido” and “Inventory“.

> You will find A Gathering of Fugitives on my Top 10 List of Books Read in 2014 and also on the ever-growing list of Recommended Books on Mexico.

#

FAVORITE BOOKS THAT INSPIRE POETRY
A GUEST-BLOG POST

BY 
DIANA ANHALT

1. Sometimes I am convinced I write poetry because I hated Math. Throughout high school I spent my math classes memorizing poems from my literature textbook: Edgar Allen Poe, Robert Frost, Carl Sandburg, Amy Lowell, William Rose Benet, Joyce Kilmer…  So, certainly, the books that influenced me, although I no longer remember their titles, and drove me to write poetry, were the high school literature textbooks commonly used during the 1950s.  

2. Then, once I started writing in the ‘60s, an inspiration and a frame of reference became John Ciardi’s How Does a Poem Mean (Houghton Mifflin, 1959)

3. One collection I refer to time and time again because so many of its writers spur me to write is A. Poulin’s  Contemporary American Poetry (Houghton Mifflin, 1985)

4. When it comes to the craft itself Lewis Turco’s The Book of Forms: A Handbook of Poetics  (University Press of New England, 2000) is indispensible.

5. I also find Annie Finch’s A Poet’s Craft (The University of Michigan Press, 2012) helpful, though sometimes overwhelming.

Q & A with Diana Anhalt on her Poetry Collection Walking Backward

Poetic Repetition

Poetic Alliteration

Q & A: Roger Greenwald, Poet and Literary Translator of Gunnar Harding

ROGER GREENWALD, POET AND TRANSLATOR
Photo by Alf Magne Heskja  

I got poet Roger Greenwald on my radar when we crossed paths at last year’s American Literary Translators Association (ALTA) conference in Milwaukee [see my post Why Translate?], and I began to read his gorgeous latest translation, Guarding the Air: Selected Poems of Gunnar Harding. (Greenwald’s latest book, actually, is Slow Mountain Train, more about that after the Q & A. Important point: I have always believed, for it has always been my experience, that the best literary translators are poets.)

Gunnar Harding, a jazz musician, painter, essayist and a translator himself, is one of Sweden’s leading poets. Surely Harding is one of Sweden’s most prolific as well; Greenwald has selected numerous poems from more than a dozen of his books. Strange, witty and jazzy, Harding’s poems wing from the moon’s Sea of Tranquility to nickels in a jukebox (“Rebel without a Cause”).  

GUNNAR HARDING, Swedish literary legend

> Visit Greenwald’s webpage for the book, which includes some of the poems and a video of the launch, here

Read the review by Christine Roe for Words Without Borders. “Spanning a lifetime of poetry, Guarding the Air pays homage to tragically under-translated Swedish literary legend”

Gunnar Harding on Swedish Wikipedia
(Note: I’m not a fan of Wikipedia, but alas I could not find much else on Gunnar Harding. Caveat emptor.)

ROGER GREENWALD attended The City College of New York and the Poetry Project workshop at St. Mark’s Church In-the-Bowery, then completed graduate degrees at the University of Toronto. His poetry has appeared in such journals as The World, Pequod, Pleiades, Poetry East, Prism International, The Spirit That Moves Us, The Texas Observer, Great River Review, and Leviathan Quarterly. He has won two Canadian Broadcasting Corp. Literary Awards (poetry and travel literature) and has published two books of poems: Connecting Flight from Williams-Wallace in Toronto and in April 2015, Slow Mountain Train, from Tiger Bark Press in Rochester, New York.

C.M. MAYO: In a sentence, why should readers pick up this book?

ROGER GREENWALD: This selection spans the whole career of a major poet whose work is accessible and appealing– and also strong in both idea and feeling.


C.M. MAYO: What were the challenges for you as a translator?

ROGER GREENWALD: First I had to understand each poem in depth, of course, and in this case that meant understanding not only the language and the “argument,” but a broad range of allusions to other literary works, paintings, recorded music, places, people, and so on. (I’ve put pointers to these in endnotes.)  

The biggest challenge, as always, was to write in English poems that had something like the voice and the music of the source. People assume that it is easier to translate poems written in a colloquial voice than to translate work full of neologisms, broken syntax, word play, and other notoriously “tough” features. But the fact is that those features give a translator license to be creative and sometimes to sound “strange”; whereas to translate a whole book in a colloquial voice, getting the literal sense and the line units and the music right while never once sounding odd or “translated” is just as hard or harder.

C.M. MAYO: What advice would you offer others who might consider undertaking a poetry translation?

ROGER GREENWALD: Translate into your native language. If you’re not doing that, you need to collaborate with a poet whose native language is the target language. Try to live for at least a year in the country that your poet and his or her language come from. Read not just the major works from that country’s literature, but some of what children read in school years, like fairy tales. Get to know some of the art and music. Watch TV and listen to radio. And ask a lot of questions, especially about the language, its idioms, its peculiarities. When you start understanding friends’ jokes, stand-up comics, and locally made comedy films, you will know your cultural immersion has worked.

C.M. MAYO: As a member of the American Literary Translators Association (ALTA), can you talk about what the benefits have been for you as a translator?

ROGER GREENWALD: The greatest benefits have come from sharing knowledge and experiences with other translators. Seeing and hearing their work and discussing how they approached certain texts gave me useful insights into practice. But it was also important to learn about how to navigate relationships with authors and their publishers, how to find suitable potential English-language publishers, how to present work to those, and how to avoid getting burned by unfair contracts. Simply hearing, in the Bilingual Reading series at ALTA conferences, a great range of usually unpublished work, some of it still in progress, has been an ongoing source of delight and inspiration. 

And beyond that, it’s worth saying that literary translators have to be some of the most interesting people in the world, with extremely diverse backgrounds, experiences of foreign cultures, and knowledge of wonderful writers who are little known in English, even if their work has been translated and published. So it has been great to get to know my fascinating colleagues!

C.M. MAYO: Are there are other associations you would recommend?

ROGER GREENWALD: None that I belong to. But I have had it in mind for some time to look into the Authors Guild, because it is focused on advocating for fair treatment of authors and translators. And this seems to be an issue of growing concern as digital media undermine publishing revenue, and as companies like Amazon demand deep discounts and exert downward pressure on the sale price of both paper and electronic books.

[C.M.: See my post Shout-out for the Authors Guild.]

C.M. MAYO: Where can readers find a copy of this book? 

ROGER GREENWALD: I’m happy to say that the publisher of Guarding the Air has excellent worldwide distribution. So readers can buy it directly from the press at www.blackwidowpress.com (choose “Modern Poets” or use Search); they can order it through any independent bookseller they care to support; or they can buy it on line from Amazon or Barnes & Noble

It’s also worth remembering that readers can ask their public library or their college library to acquire the book.

+ + + + + + + + + + 
+ + + + + + + + + + 

From Roger Greenwald’s new book of poems, Slow Mountain Train:

From the B. Traven Conferences in Berlin / Plus Cyberflanerie

Q & A: Independent Publisher Michele Orwin,
Founding Editor of Bacon Press Books

Translating Contemporary Latin American Poets and Writers:
Embracing, Resisting, Escaping the Magnetic Pull of the Capital

Find out more about C.M. Mayo’s books, shorter works, podcasts, and more at www.cmmayo.com.