Language Overlay

One of the simplest and yet most effective techniques of fiction is “langage overlay.” I first learned about this from the Canadian novelist Douglas Glover. In his essay, “The Novel as Poem,” (in Notes Home from a Prodigal Son, Oberon, 1999), Glover talks about how he dramatically improved the original draft of his first novel with this technique:

My first person narrator was a newspaperman, he had printer’s ink in his blood. [I went] through the novel, splicing in words and images, a discourse, in other words, that reflected my hero’s passion for the newspaper world. So, for example, Precious now begins: “Jerry Menenga’s bar hid like an overlooked misprint amid a block of jutting bank towers…” Or, in moments of excitement, the narrator will spout a series of headlines in lieu of thoughts.
–Douglas Glover

The key word here is “passion.” What is in your character’s world that he or she would feel passionate about? There’s not a linear formula to follow; just take a piece of paper and jot down any nouns, verbs, adjectives, adverbs, phrases, concepts– in short, whatever pops into your mind that might do.

For example, if your character is a doctor, perhaps her world might include: 

stethoscope, Rx, nurse, pills, scalpel, sterile, billing, paperwork, white coat, bedside manner, cold corridors, patient, tubes, IV, tongue depresser, “Say ‘ahhh!'”

If your character is a chef, perhaps:

skillet, toque, cooking school, spices, basil, aroma, seasoned, blisters on hands, oven mitt, scalloped potatoes, seared, grilled, boiled, steamed, souffle, sweating in a hot kitchen, hsssss of sausage hitting the oil, Salvadorean pot-washers, waiters, paté, fois gras, freshness, crispness, apron

And surely, with a few minutes and pencil you can add another 10 to 100 more items.

But to continue, let’s say your character is a beekeeper:

Bees, hives, smoker, sunshine, blossoms, clover, lavender, moths, gnats, sting, hive tool , veil, gloves, seasons, orchards, Queen, drone, worker, nectar, pollen, propolis, furry, wings, extractor, candles, farmer’s markets, bottles, pans, wax, comb, jars, raspberry, apple, recipes, candy, pesticides, “ouch!” mites, cold, wind, directions, forest, nature

Or a shaman:

drum, flutes, shells, spells, chimes, stones, nature, mmm-bb-mmmm-bb, animals, wolves, robes, chants, tent, walking, dancing, running, wind, rain, sun, moon, stars

A writing conference organizer (this went over with a few chuckles at the San Miguel Writers Conference last year):

Internet, paper, books, authors, per diem, agents, writers, money, volunteers, hotel, telephone, e-mail, facebook, “what’s he published?”

Of course you needn’t incorporate everything on your list anymore than you would eat everything laid out on a smorgasboard. Browse, sniff, nibble, gorge, ignore– as you please. 

To give you an example from my own writing: one of the main characters in my novel, The Last Prince of the Mexican Empire, is Maximilian von Habsburg, the Austrian archduke who became Mexico’s ill-fated second emperor. One of the techniques I used to find my way into his point of view was, precisely, language overlay. Before coming to Mexico, Maximilian had served as an admiral in the Austrian Navy, so no doubt he would have used or oftentimes thought of such words as:

starboard, deck, batten the hatches, gimbles, compass, bridge, wake… 

In short, I made a long messy-looking list and kept it pinned to the bulletin board by my desk. I also used a Thesaurus, adding terms I didn’t think of right away: “kedge” was one. So I had a scene where, in land-locked Mexico City of 1866, Maximilian informs his aide that they’re going on a brief vacation to Cuernavaca. “We’ll just kedge over there…” Ha! Kedge! One of those perfectly precise words that makes novelists unhunch from their laptops, raise both fists and shout, YEEEE-AH!!! Which, you can be sure, will startle the dog.

The exercise I always give my writing workshop students:

First make your language list for the doctor. Then, in 5 minutes (about a paragraph), have him take a cooking class. 

Douglas Glover’s essay “The Novel As Poem” is such an important one for any creative writer to read, I would recommend buying the collection, Notes Home from a Prodigal Son, for that alone– but the collection does in fact include many other excellent and illuminating essays. Visit Glover’s website here.

Conjecture: The Powerful, Upfront, Fair and Square Technique 
to Blend Fiction into Your Nonfiction

Diction Drops and Spikes

Lone Star Nation: How Texas Will Transform America by Richard Parker

#

Find out more about
C.M. Mayo’s books, articles, podcasts, and more.

Michael Talbot’s “The Holographic Universe”

One of the books that has most influenced my writing, and in particular, my ideas about narrative structure, is Michael Talbot’s The Holographic Universe. When I came upon it a few years ago, I was already a fan of the works of Canadian novelist Douglas Glover and his concept of the story as net. In other words, even without the scaffolding of a formal plot (ye olde Fichtean curve), a net of images can cohere and indeed so powerfully resonate in the reader’s mind that the net is the story. A satisfying story. It was directly— literally, less than an hour— after reading Glover’s essays on the story as net and the novel as poem (now collected in Notes Home from a Prodigal Son) that I sat down wrote the one that became the title story for my first collection, Sky Over El Nido. In this story the images, woven throughout, have to do with flight: birds, nests, eggs, airplanes. What’s the “plot”? A fistful of air.

Later, before beginning to write my novel, The Last Prince of the Mexican Empire, I happened upon Talbot’s The Holographic Universe, an elegantly lucid and very accessible overview of some of the (then) most cutting-edge theories in quantum physics and in particular, those of David Bohm. If the universe itself is a hologram, or has holographic characteristics, then this could explain why nets of images— the suggestion of the whole in each of its parts— can resonate with such strange power in a reader’s mind.

Does my novel have that power? You decide. But one of the several paradigms I worked with while writing it was, again, the story as a net and, to borrow the title of one of Douglas Glover’s essays, “The Novel As Poem.” Yes, The Last Prince of the Mexican Empire is a poem. And the main character is not a person but an idea— the prince as living symbol of the future of the empire. Where does such an idea live? In many minds— ergo, the novel has a crowd of characters, indeed, a net of characters, woven in among each other’s minds and actions. 

Just of few of the fleeting and repeating images: the Totonac bowl, Egypt, birds, sweets, twilights, composers, asparagus.

(Though indeed it does have a plot, and I worked with various paradigms— Fichtean curve, Syd Field’s three acts, and others— while constructing it.)

Last night, I happened upon a video of psychologist Jeffrey Mishlove’s interview with Talbot. It’s well worth watching in its entirety. Alas, Talbot died of leukemia in 1992.

From the Writer’s Carousel: Literary Travel Writing

A Visit to the Casa de la Primera Imprenta de América in Mexico City

Marfa Mondays’ Shiny New Website

#

Find out more about
C.M. Mayo’s books, articles, podcasts, and more.