The Most Extraordinary and Beautiful Translation I Have Ever Seen (And You Just Might Say the Same)

Because of some recent whatnot & etc. this finds me flailingly behind with my email. Slowly but surely I am catching up; however you will never find me complaining about email when among the missives are such beautiful gifts as this, from American poet Hiram Larew:

Dear Ms. Mayo—

I thought you might enjoy these two clips.   

In a 2+-minute video, Eric Epstein offers his American Sign Language interpretation of Magic, a poem that first appeared in Orbis and then in my collection, Mud Ajar. Eric Epstein’s American Sign Language Interpretation of Larew’s Poem, “Magic” – YouTube

And, in a 4+ minute Behind the Scenes video, Mr. Epstein describes the process he used to translate the poem into ASL.

Behind the Scenes — Eric Epstein Discusses How He Translated “Magic” – YouTube

I thank Eric for his open, amazing spirit.  

To the magic of ASL and poetry!

Hiram Larew

*

I welcome your courteous comments which, should you feel so moved, you can email to me here.

Translating Across the Border

Spotlight on Mexican Fiction: “The Apaches of Kiev” by Agustín Cadena in Tupelo Quarterly and Much More

Q & A: Roger Greenwald on Translating
Tarjei Vesaas’s Through Naked Branches